|
 |
Trouver un traducteur dans notre catalogue parmi des milliers de traducteurs du monde entier
|
|
|
 |
“Traductora nativa francés. Profesional, detallista y respetuosa de los plazos”
|
 |
|
 |
Langues
| Prix classiques (USD/mot du texte source) |
| Traduction: |
0.097 USD |
| Relecture: |
0.028 USD |
|
|
|
|
Années d'expérience: 2 |
Services offerts: Traduction / Relecture / Insérer des sous-titres / Enregistrer une voix / Recruitment / Education
| Prix classiques (USD/mot du texte source) |
| Traduction: |
0.10 USD |
| Relecture: |
0.042 USD |
|
|
|
|
Années d'expérience: 2 |
Services offerts: Traduction / Relecture / Insérer des sous-titres / Enregistrer une voix / Recruitment / Education
Domaine d'expertiseArts et Lettres (général) • Affaires/Commerce (général) • Ingénierie (général) • Finance/Economie (général) • Gastronomie • Industrie et Technologie (général) • Journalisme • Marketing/Etude de marché/Vente • Télécommunications • Voyage et TourismeAutres domaines de travail: Publicité • Archéologie • Architecture • Arts/Artisanat/Peinture • Cinéma/Film/TV/Drames • Ordinateurs (général) • Cosmétiques/Beauté • Diplômes/CV/Permis/Certificats • Ecologie et Environnement • Education et pédagogie • Ingénierie: Energétique • Ingénierie: Nucléaire • Union Européenne • Mode/Tissus/Vêtements • Folklore • Aliment/Nutrition/Technologie laitière • Général/Conversation/Salutations/Lettres • Géographie • Gouvernements/Politique • Histoire • Ressources humaines • Technologie de l'information/E-Commerce/Internet • Développement International/Coopération • Litérature/Poésie • Philosophie • Imprimerie et Edition • Psychologie • Relations Publiques • Sciences sociales, Sociologie, Ethique… • Transport/Transport terrestre/Navigation
Traductora nativa francés. Bilingüe español - francés.Traducción, revisión, subtítulosLicenciada en traducción (2004) Septiembre 1999 - Junio 2004 | Licenciatura en traducción (francés, español y holandés) | ISTI (Institut supérieur de traducteurs et interprètes) (Bruselas, Bélgica) |
Otros cursos Enero - Febrero 2008 | Taller de subtitulación | Cálamo y Cran (Madrid) | | Diciembre 2007 | Seminario "Corrección y traducción de páginas web" | Cálamo y Cran (Madrid) | | Septiembre 2004 - Junio 2005 | Curso de periodismo (prensa escrita, radio y televisión) | Institut de journalisme (Bruselas, Bélgica) | | Septiembre 2002 - Febrero 2003 | Beca Erasmus (Traducción) | Hogeschool van Gent (Gante, Bélgica) | | Febrero 2002-Junio 2002 | Traducción directa francés y filosofía contemporánea (Programa Especial Integrado) | Facultad de Traducción - Universidad de Salamanca (Salamanca) |
Freelance desde octubre 2006 Desde octubre 2006 | Colaboradora freelance con agencias de traducción | Traducción páginas web ES/NL>FR. | | |
| |
| |
| | | | | | | | |
| | | |
Mes logicielsDéja Vu / SDLX / TRADOS / Transit / Wordfast
|
|
|
|
|
 |
 |