|
 |
Find a translation agency - translations, interpreters, certified translations
|
|
|
 |
“Traductora nativa francés. Profesional, detallista y respetuosa de los plazos”
|
 |
|
 |
Languages
| Typical prices (USD/source word) |
| Translation: |
0.097 USD |
| Proofreading: |
0.028 USD |
|
|
|
|
Years of experience: 2 |
Services offered: Translation / Proofreading / Subtitling / Voice-over / Recruitment / Education
| Typical prices (USD/source word) |
| Translation: |
0.10 USD |
| Proofreading: |
0.042 USD |
|
|
|
|
Years of experience: 2 |
Services offered: Translation / Proofreading / Subtitling / Voice-over / Recruitment / Education
ExpertiseArts and Humanities (general) • Business/Commerce (general) • Engineering: (general) • Finance / Economics (general) • Gastronomy • Industry and Technology (general) • Journalism • Marketing / Market Research / Retail • Telecommunications • Travel & TourismAdditional work areas: Advertising • Archaeology • Architecture • Art/Crafts/Painting • Cinema, Film, TV, Drama • Computers (general) • Cosmetics/Beauty • Diplomas, CVs, Licenses, Certificates • Ecology & Environment • Education/Pedagogy • Engineering: Energy / Power Generation • Engineering: Nuclear • European Union • Fashion / Textiles / Clothing • Folklore • Food/Nutrition/ Dairy Technology • General / Conversation / Greetings / Letters • Geography • Government / Politics • History • Human Resources • IT / E-Commerce / Internet • International Development/Cooperation • Literature / Poetry • Philosophy • Printing & Publishing • Psychology • Public Relations • Social Science, Sociology, Ethics, etc. • Transportation / Transport / Shipping
Traductora nativa francés. Bilingüe español - francés.Traducción, revisión, subtítulosLicenciada en traducción (2004) Septiembre 1999 - Junio 2004 | Licenciatura en traducción (francés, español y holandés) | ISTI (Institut supérieur de traducteurs et interprètes) (Bruselas, Bélgica) |
Otros cursos Enero - Febrero 2008 | Taller de subtitulación | Cálamo y Cran (Madrid) | | Diciembre 2007 | Seminario "Corrección y traducción de páginas web" | Cálamo y Cran (Madrid) | | Septiembre 2004 - Junio 2005 | Curso de periodismo (prensa escrita, radio y televisión) | Institut de journalisme (Bruselas, Bélgica) | | Septiembre 2002 - Febrero 2003 | Beca Erasmus (Traducción) | Hogeschool van Gent (Gante, Bélgica) | | Febrero 2002-Junio 2002 | Traducción directa francés y filosofía contemporánea (Programa Especial Integrado) | Facultad de Traducción - Universidad de Salamanca (Salamanca) |
Freelance desde octubre 2006 Desde octubre 2006 | Colaboradora freelance con agencias de traducción | Traducción páginas web ES/NL>FR. | | |
| |
| |
| | | | | | | | |
| | | |
My SoftwareDéja Vu / SDLX / TRADOS / Transit / Wordfast
|
|
|
|
|
 |
 |